半个小时后,碎梦咖啡厅。
三人沿途雇了一辆租赁马车。自从地铁大屠杀事件之后,银雾市的公共交通系统一片混乱。郡议会正在谋求重组弗洛伊德马车租赁公司,建立新的董事会。
但是在此之前,无序仍然将继续下去。
车夫将车停在人行道边:ldquo总共是一先令零六便士,老爷。rdquo
ldquo胡扯,rdquo狄伦吹着嘴唇上的短须道,ldquo从鼹鼠街到这里连一先令都用不上!你这是在抢劫。rdquo
ldquo我怎么敢骗您的钱呢?神父老爷,这都是生活所迫helliphelliprdquo车夫恭敬地恳求道:
ldquo租金和养路费几乎翻了一番,又新征收了河运补贴税。皇家学会还想将将他们发明的计程器强制装到马车上helliphellip我还有家人要养活helliphelliprdquo
ldquo一先令,多一分我也不会给。rdquo
狄伦冷淡地打断了他的啰嗦,从口袋里取出一枚印着花纹的小银币付给了车夫,转身扬长而去。
艾德看了看狄伦的背影,又看了看车夫的苦瓜脸色,最终还是从裤袋里取出一枚六便士铜板,偷偷塞进车夫的手心里。
随后他提着手杖快步跟了上去,赶上了两人的步伐。
ldquo你难道看不出那是额外收钱的把戏吗?小伙计,还是说同情心蒙蔽了你的双眼?rdquo狄伦神色未改,低声说道:
ldquo我不介意多付些钱,但不代表我甘心当傻瓜。我压根就没听说过什么lsquo河运补贴税rsquo。rdquo
ldquo那就让我来当傻瓜吧。rdquo艾德轻轻舒展了一下右肩,继续说道:
ldquo那家伙恐怕真的有难处。租赁公司这阵子亏损的钱,肯定会加倍从他们和我们身上找补回来。rdquo
ldquo呵helliphellip随你吧。rdquo狄伦不冷不热地回了一句,将袖口藏进了长袍里。
奎茵似乎对此漠不关心,作为神调局的正式探员,ldquo道德rdquo不是她应当考虑的事情:
ldquo你确定这家店的主人认识巴克?rdquo
ldquo不确定。但他的人脉似乎挺广的,更何况眼下我们也没有更好的办法。rdquo
艾德将头从左向右摆了180deg,转过来回答道。
走进店门,趴在紫叶醡浆草花盆旁休憩的小娜梅丽莎睁开双眼,用那亮黄色的针状瞳孔扫视着他们。
店主唐斯顿正在吧台前忙碌,从他的神情来看,悲伤似乎已经开始结痂愈合。看见艾德,他高兴地捋了捋花哨的卷须,盛情打起招呼:
ldquo呦,小鬼,什么风把你给吹过来了?rdquo
艾德走进前去,倚着吧台小声问道:
ldquo我想找你打听个人。rdquo
ldquo行。当然可以。rdquo
唐斯顿的笑容淡了一些,但依然保持着微笑。他低头擦了擦吧台的桌面,一手指着角落里的座位:
ldquo先去那边坐一会儿吧,我马上到。rdquo
ldquo嗯。rdquo艾德回过身去,只见奎茵正在橱柜前抚摸着娜梅丽莎的绒毛,它看上去很是享受。
ldquo老板让我们先坐一会儿。rdquo
ldquo你什么时候有了这种人脉?rdquo她微笑着,似乎有些好奇。
ldquo和你正在摸的猫有关。说来话长,先过去坐吧。rdquo艾德看了一眼娜梅丽莎说道。
于是奎茵最后摸了摸娜梅丽莎的脑瓜顶告别,它仰起头,发出柔软的声音回应着。
ldquo和猫有关?这可真是奇了怪了helliphellip哎呦!rdquo
狄伦神父漫不经心地伸手抓了抓娜梅丽莎肚子上的绒毛,却被狠狠地咬了一口。他一下子把手抽了回来藏进长袍里,佯装无事发生。
艾德没有开口,只是朝着狄伦神父笑了笑,转身向着唐斯顿指的座位走了过去。
片刻过后,雷纳德middot唐斯顿握着一盏印着花卉浮雕的银质咖啡壶走了过来,还带来了奶油蛋卷和小杏仁饼干。
ldquo我们点餐了吗?rdquo狄伦放下报纸,神情满是惊讶。
ldquo小店免费赠送。rdquo
唐斯顿老板缓慢而平稳地将咖啡注满了陶瓷杯,眉头低垂着说道。
ldquo言归正传吧,唐斯顿先生。rdquo艾德开门见山地说道,ldquo我们在找一位画家,巴克,您听过这个名字吗?rdquo
ldquo巴克?rdquo
唐斯顿斟咖啡的手抖了一下,酒红色的黑咖啡滴落在桌面上。
ldquo没胳膊的巴克?rdquo
ldquo看来您认识他。他是个残疾人?rdquo
艾德端起咖啡饮了一口,熟悉的甘醇口感滋养着他的神经,算是对早上那杯咖啡的补偿。
ldquo只是听朋友说过。他是个疯子。rdquo唐斯顿说道,ldquo然后才是个残疾人。rdquo
ldquo他把自己关在黑暗的房间里,日复一日不停地作画,却又不肯出售,连画布和颜料都买不起。只有在他快要饿死、奄奄一息的时候,才肯拿出一幅作品换取面包、画布和颜料。rdquo
ldquo我觉得这更像是某种lsquo行为艺术rsquo。你懂的,通过折磨自己来制造些话题,让那些自命不凡的作品更好卖。rdquo
狄伦叉下一块蛋卷放进嘴里,满脸不以为然。
ldquo我的代理商朋友专程找到他,反被他恶语相讥赶走。没人能忍受他那恶劣的性格,就算有,也只是为了用最低价格收购他的画。rdquo
ldquo他画得怎么样,您见过吗?rdquo艾德问道。
ldquo那是魔鬼的画作,就和他的手臂一样扭曲。我猜有朝一日肯定会有人花大价钱买他的作品mdashmdash前提是在他一命呜呼以后。rdquo
ldquohelliphellip如果你们要找他的话,刀匠街38号,记得赶在他死掉之前。我只能说到这里了,恕我失陪。rdquo
说罢,唐斯顿转身离去。
ldquo刀匠街38号,走吧。rdquo
艾德从大衣内袋里抽出笔记本和储墨钢笔,将这一行字写在了上面。随后他抓了一把杏仁饼干塞进嘴里,用咖啡冲服下去,站起身来。
今天中午能吃的恐怕就只有这个了。
helliphellip
刀匠街和鼹鼠街半斤八两,同样是一片混乱惨状。印有38号门牌的是一座巨大臃肿的建筑,到处都是窝棚、破布、木制支撑架,像是个畸形臃肿的大胖子。